627000₫
xsmt 1 5 Trong Kinh Thánh Tân Ước, hối cải có nguyên ngữ từ Hi văn ''metanoia'', đây là một từ kép cấu thành bởi giới từ ''‘meta’'' (sau, với) và động từ ''‘noeo’'' (thấu hiểu, suy nghĩ; kết quả của sự thấu hiểu hoặc nhận thức). Trong từ kép này, giới từ bao hàm hai ý nghĩa về thời gian và sự thay đổi, có thể biểu thị là sau đó và khác biệt; như thế toàn bộ từ kép này có nghĩa là ‘về sau suy nghĩ hoàn toàn khác’ Có thể nói ''metanoia'' ngụ ý một sự thay đổi triệt để trong tư duy; một sự hoán cải trong nhận thức đi đôi với lòng ân hận sâu sắc và sự thay đổi trong lối sống, cũng có nghĩa là sự thay đổi tấm lòng và tâm trí hoặc sự thay đổi nhận thức. Một trong những miêu tả sinh động nhất về lòng hối cải được ký thuật trong Tân Ước là dụ ngôn Đứa con hoang đàng ghi chép trong Phúc âm Lu-ca chương 15 khởi đầu từ câu 11.
xsmt 1 5 Trong Kinh Thánh Tân Ước, hối cải có nguyên ngữ từ Hi văn ''metanoia'', đây là một từ kép cấu thành bởi giới từ ''‘meta’'' (sau, với) và động từ ''‘noeo’'' (thấu hiểu, suy nghĩ; kết quả của sự thấu hiểu hoặc nhận thức). Trong từ kép này, giới từ bao hàm hai ý nghĩa về thời gian và sự thay đổi, có thể biểu thị là sau đó và khác biệt; như thế toàn bộ từ kép này có nghĩa là ‘về sau suy nghĩ hoàn toàn khác’ Có thể nói ''metanoia'' ngụ ý một sự thay đổi triệt để trong tư duy; một sự hoán cải trong nhận thức đi đôi với lòng ân hận sâu sắc và sự thay đổi trong lối sống, cũng có nghĩa là sự thay đổi tấm lòng và tâm trí hoặc sự thay đổi nhận thức. Một trong những miêu tả sinh động nhất về lòng hối cải được ký thuật trong Tân Ước là dụ ngôn Đứa con hoang đàng ghi chép trong Phúc âm Lu-ca chương 15 khởi đầu từ câu 11.
Tập tin:Propylea-athens.JPG|thumb|''Propylaea'', một phần của Bộ ba của Theofil Hansen, là sảnh kỷ niệm và phòng hiệu trưởng của Đại học Quốc gia và Kapodistria Athens